Il est fort probable que lorsque vous prononcerez le nom "McDonald's" en campagnie d'un Anglais, celui-ci vous regarde de travers... Ne vous faites plus avoir, maintenant vous saurez prononcer le nom de ces marques !
Il est fort probable que lorsque vous prononcerez le nom "McDonald's" en campagnie d'un Anglais, celui-ci vous regarde de travers... Ne vous faites plus avoir, maintenant vous saurez prononcer le nom de ces marques !
Une expérience est commune à tout élève qui apprend l’anglais et converse avec des anglophones : au cours de la discussion, vous ne comprenez pas un mot. Vous demandez donc à votre ami de répéter.
“N-aï-kii” “N-aï-kii” “NAÏKIII !”
À son grand étonnement et ses 3 essais, ça ne rentre toujours pas dans votre caboche ! Il est surpris, ce mot lui paraît pourtant si banal. Il insiste et commence même à se demander si vous ne débarquez pas de Pluton…
Puis il tente de vous expliquer avec d’autres mots : “You know ! The footwear brand!”
“Aaaaaaah….!! Nike !!! Yeah of course I know”
“Aw you french guys.. Always frenchifying!” il me répond.
Alors pour vous éviter ce type de situations, je vous fais la liste des 12 marques anglophones que l’on prononce mal :
La fameuse marque de prêt-à-porter irlandaise se retrouve à s’appeler “Prix Marc” par les français lorsqu’elle s’implante en France en 2013.
Primark se prononce “Praï-Mark”
La marque de désodorisants que les anglophones appellent Air Freshners (tout simplement) ne se prononce pas “Fébraize” comme on pourrait le croire.
La bonne prononciation est : “Fèbriiz”
On ne devrait plus faire de fautes pour prononcer correctement McDonald’s tant la marque est présente dans notre quotidien. Pourtant on continue à l’appeler “Mac Donald”. “Comme ça se prononce” me direz-vous. D’autres me diront “on oublie juste le S mais c’est tout”...
Et bien la bonne manière de prononcer est : “Mec denoldz”
La marque canine pourrait peut-être vous donner l’impression qu’elle est française après tout puisque ça ne nous choque pas de la prononcer “Pédigré”
Et pourtant c’est bien une marque anglophone qui faudra prononcer “Pèdigrii”.
Pour ceux qui ne connaissent pas Bose, c’est une marque d’enceintes et d’écouteurs. Et pour ceux qui connaissent, vous allez être probablement aussi surpris que moi mais Bose ne se prononce pas “Boz”
Mais : “Bouz”
Je ne vous apprends rien car c’est bien l’exemple que j’ai pris en introduction de cet article. Et oui notre fameux “Naï-k” se prononce en effet “Naï-ki”
Tout le monde ne fait pas l’erreur de avec Reebok mais parfois on entend au détour d’un magasin parler de “Rébouk”.
Je pense que vous l’avez deviné, ça se prononce “Ribok”.
Vous ne vous y attendiez pas hein ? Et oui ! Asos ne se prononce définitivement pas “Azoss”..
Voici la bonne version : “Hey sauce”.
Chevrolet est compliqué car c’est un faux-ami. On a envie de prononcer le nom de marque à la française (surtout avec cette fin de mot en ET). Et pourtant pas de “chevrolet” qui tient.
La bonne manière de prononcer est “Chevrolii”.
Adobe est une des grandes marque de logiciels de traitement de l’image, de montage vidéo, etc. Et ce n’est pas parce que ses utilisateurs sont souvent bilingues que son nom est bien prononcé. Beaucoup diront au bureau “Jeff, tu as le logiciel Adob’ ?”
Jeff devrait lui répondre : “Adob’ non, mais Adobii oui !”
Encore un tricky word à prononcer. Le créteau de Levis ne voulait pourtant pas donner l’impression d’une marque de bricolage : “Les vis”.
Il préfère la complication : “Li-vaï-sse”
“Quoi, mais pas Disney ! C’est toute notre enfance !”
Et oui Disney aussi est mal prononcé par les français “Dix nez”.
Ne faites plus de fautes et prononcez “Dizz-nii”
-------------
Si vous avez d’autres exemples de marques mal prononcées par les français, n’hésitez pas à les ajouter en commentaire. On mettra à jour notre article petit à petit.